9_2

פרק תשיעי 

מַחֲסֶה מַחֲסוֹת  =  מַחְסֶה מַחְסִים

ביום שני י"א בסיוון תשע"ג, עשרים במאי 2013 , התחברנו שני גנים וכתה א' לפעולה משותפת ביחד. תכננו לבנות מחסות להכין מאכלים ואחר כך לשבת במחסה שבנינו, לאכול את מה שהכנו וגם לשמוע סיפור. שי שאל אותי אך אומרים מחסה ברבים, מחסות או מחסים? אמרתי מחסות אבל אחר כך חשבתי שכדאי לי לבדוק את זה עם היועצת הלשונית של רשות השידור, רות אלמגור. תמיד אני בודק אתה נושאים בעברית שאינני  בטוח בהם לגמרי. פשוט ליתר בטחון כדי שלא אטעה. חייגתי אליה ושאלתי והיא אמרה: [ "אין כלל, זה יכול להיות ככה ויכול להיות ככה. עדיף מחסה, כמו מעלה, יש מעלה מעלות, אתה לא אומר מעלים. יש מעקה, גם מעקות גם מעקים. זה משקל מאד גמיש מבחינת הרבים. רוב המילים בזכר הם נגמרות ב - "ים" . אבל יש כאלה שב - "ות"  ויש באמת משקלים שנוטים ל - "ות" . וזה אחת מהם , לפי דעתי. מענה מענים אתה אומר. אני בטוחה שאפשר  גם להגיד מענות, אין פה כלל,  קברים יש קברים יש קברות, יש מידה מסוימת של ליברליות  בעניין הזה , עקרונית אפשר ככה ואפשר ככה. (אני:) את אמרת עכשיו את המילה עקרון עקרונות. (רות:) נכון בדיוק ויש המון מילים כאלה.  גירעונות פירעונות , כמעט תמיד זה יהיה "ות" . כישרון כישרונות רישיונות , רוב המשקל הזה שנגמר ב - "יון" . פתרונות, למרות שבתנ"ך יש פתרונים. אני חושבת שמסות נשמע יותר טוב, אבל אין שום בעיה להגיד מחסים.]  תודה. אז אם אתה שומע אותי עכשיו שי, בדקתי וההרגשה שלי הייתה די נכונה. מותר לומר מחסים, זאת אינה טעות אבל נשמע טוב יותר: מחסות.